Territoire et mémoire

📝 Mini-cours GRATUIT

Les temps du passé

Les temps du passé en espagnol

Il existe en espagnol plusieurs temps du passé. Examinons l’emploi de chacun d’eux.

1) L’imparfait

Ce temps est utilisé essentiellement dans trois cas :

  • Une description : había mucha gente.
  • Une habitude : solía ir a la piscina cada día.
  • Pour décrire une action interrompue par une autre (qui, elle, sera au passé simple) : estaba leyendo cuando sonó el teléfono.

2) Le passé simple

Ce temps est employé comme temps de la narration au passé pour des actions achevées. Il correspond souvent au passé composé français.

Franco gobernó España entre 1939 y 1975.
Ayer, fui al mercado.

3) Le passé composé

Ce temps correspond au temps du passé qui est en lien ou en prolongement avec le présent.

Me he roto la pierna, y hoy no puedo caminar : il y a une relation entre les deux idées.
Hoy he ido al cine : hoy désigne un moment qui n’est pas achevé, donc on emploie le passé composé.

4) Le plus-que-parfait

Ce temps est utilisé pour une action antérieure à l’action principale.

Estaba leyendo el libro que había comprado el año pasado.

EN RÉSUMÉ

Les mots de liaison ou les connecteurs logiques

Connecteurs logiques et mots de liaison

Les connecteurs logiques et mots de liaison permettent d'articuler, de structurer la pensée et d'en préciser la logique et les nuances. Ils sont essentiels pour construire un discours cohérent et fluide en espagnol.

Addition, choix, succession temporelle

Ces connecteurs permettent d'ajouter des informations, de marquer un choix ou d'indiquer une succession dans le temps.

Connecteur Traduction
y et
primero d'abord
luego ensuite
después puis/après
además en plus/de plus/en outre
o sea ou, c'est-à-dire
a medida que/conforme à mesure que
mientras pendant que
en cuanto a quant à
así como ainsi que

Cause, conséquence, but

Ces connecteurs aident à établir des liens de cause à effet ou à indiquer un objectif. Ils structurent le raisonnement et clarifient les relations entre les idées.

  • Cause : Por (à cause de), porque (parce que), puesto que/ya que (puisque), pues (car)
  • Conséquence : Entonces (alors), por eso (c'est pourquoi/c'est pour cela que), tanto... que (tant ... que), así que/por lo que/conque (donc), pues en début de phrase (euh, eh bien)
  • But : Con el propósito de + infinitif, para que/a fin de que/con objeto de que + subjonctif, de modo que + indicatif

Opposition et concession

Utilisez ces expressions pour marquer une opposition entre deux idées ou pour introduire une concession. Elles permettent de nuancer le discours et de présenter des points de vue contradictoires.

  • Opposition : Pero/mas (mais), en cambio (en revanche), no... sino/no... sino que (ne... pas... mais), mientras que (alors que/tandis que)
  • Concession : Aunque (bien que), sin embargo/no obstante (cependant), a pesar de/pese a (malgré), por mucho/más que (avoir beau), no solo... sino también (non seulement... mais aussi)

Hypothèse

Pour exprimer une éventualité ou une supposition, ces locutions sont utiles. Elles introduisent une possibilité ou une incertitude dans le discours.

  • Es posible/probable que + subjonctif
  • por si acaso (au cas où)
  • tal vez/quizás + subjonctif
  • a lo mejor + indicatif

L'obligation

Pour exprimer une nécessité ou une obligation, vous pouvez utiliser les structures suivantes. Elles indiquent qu'une action doit être réalisée.

  • Tener que + infinitif (devoir)
  • hay que/hace falta/es preciso + infinitif (il faut)
  • hace falta que/es preciso que + subjonctif (il faut que)

D'autres chevilles de discours

Ces expressions aident à fluidifier le discours et à exprimer différentes attitudes. Elles structurent la présentation orale ou écrite et permettent d'organiser clairement ses idées.

  • Pour introduire : « me toca presentar la noción... », « para empezar, diré que... »
  • Pour conclure : « para concluir », « terminaré diciendo... »
  • Pour exprimer son opinion : « Creo/pienso que », « a mí me parece que », « para mí »
  • Pour exprimer une certitude : « estoy seguro(a)/convencido(a) de que », « claro está que »
  • Pour dire son accord ou son désaccord : « tiene razón », « estoy de acuerdo/conforme con usted », « no comparto su opinión », « creo que está usted equivocado(a) », « me cuesta creer que »

EN RÉSUMÉ

Conseils méthodologiques

A) Compréhension orale

Pour atteindre le niveau B1, vous devez démontrer votre compréhension des idées principales de l'enregistrement. Pour viser le niveau B2, il est également nécessaire de saisir ses subtilités et quelques détails significatifs.

Le document est considéré comme la référence principale, et votre rôle n'est pas de donner votre avis personnel sur celui-ci.

Il est conseillé d'écrire tout ce que vous parvenez à comprendre, mais gardez à l'esprit que l'exhaustivité n'est pas requise.

Votre compte-rendu doit être rédigé dans un français clair et facilement compréhensible.

B) Expression orale

Une attention particulière doit être portée à la prononciation, notamment des sons s, z, g/j et u, ainsi qu'à l'accent tonique.

Il est impératif de vouvoyer l'examinateur en utilisant des formules comme « ¿puede repetir? ».

Pour enrichir votre démonstration, il est crucial de faire référence au contenu des documents étudiés en classe afin d'apporter de la profondeur à votre exposé.

Votre exposé doit commencer par une introduction qui propose une réflexion sur la notion abordée et présente une problématique ainsi qu'un angle d'étude. N'oubliez pas de conclure en exprimant votre opinion personnelle.

Il est essentiel de structurer votre exposé en utilisant des connecteurs logiques pour assurer la fluidité et la cohérence de votre discours.

Adoptez une attitude agréable et montrez-vous ouvert à la collaboration en utilisant des expressions telles que « lo siento pero ¿podría darme una pista? ». Il est important de manifester votre désir de communiquer pendant l'entretien, par exemple en demandant « ¿está de acuerdo conmigo? ».

C) Compréhension écrite

Cet exercice exige de la précision. Vous devez citer le passage pertinent entre guillemets et indiquer le numéro de la ligne correspondant.

La question étant posée en français, vous êtes invité à approfondir un aspect spécifique d'un document ou à établir des liens entre plusieurs documents pour en souligner les similarités et les différences.

D) Expression écrite

Il est important d'exploiter intelligemment les questions de compréhension qui vous sont posées.

Votre travail doit inclure l'analyse, l'interprétation des documents et l'expression de votre opinion personnelle.

Intégrez des références d'ordre culturel dans votre écrit pour enrichir votre propos.

Améliorez la qualité de votre expression en variant le lexique et en utilisant des structures idiomatiques propres à la langue espagnole.

Structurez votre texte à l'aide de mots de liaison et assurez-vous de respecter les règles fondamentales de la syntaxe, telles que l'usage correct des prépositions, l'enclise, la concordance des temps et l'emploi des temps verbaux.

Soyez attentif à l'orthographe (en gardant à l'esprit des aide-mémoires comme "CaRoLiNa") et à la ponctuation, en utilisant correctement les signes tels que « ¡qué..! » et « ¿cómo…? ».

Veillez à ce que votre écriture soit lisible.

RÉSUMÉ

🎲 Quiz GRATUIT


FAQ