La règle générale est que les noms de pays ou de région sont en allemand du genre neutre et ne prennent pas l'article sauf s'ils sont accompagnés (précédés) d'un adjectif épithète, voire d’un autre élément qui les caractérise. Exemple : Das Frankreich von heute kämpft gegen Terrorismus.

Exemple : China wird zum Exportweltmeister / im modernen China wollen alle konsumieren.
Dans ce cas, pour exprimer un déplacement en direction de l'un de ces pays, on emploie, comme pour un nom de ville, la préposition NACH => mein Freund möchte nach Amerika aber ich gehe lieber nach Brasilien.
Toutefois il y a un certain nombre d'exceptions à cette règle :
Les noms qui sont en fait des noms communs devenus noms propres tels que die Vereinigten Staaten, die Niederlande, cela n'est pas surprenant.
Mais il y a aussi de vraies exceptions telles que DIE Schweiz, DIE Slowakei, DER Iran etc. Il convient de rechercher sur le net ou dans un dictionnaire si l'on a affaire à une de ces exceptions.

Dans ces cas, on n'emploie plus la préposition NACH pour exprimer la destination mais IN + accusatif (cf. mini-cours sur les prépositions mixtes) et IN + datif pour exprimer la localisation.

Exemple : sie fährt jeden Tag in die Schweiz, deshalb möchte sie jetzt in der Schweiz wohnen.